Argentínai magyarok Csíkban

2011-03-13 22:39
Tizennégyezer kilométerrôl érkeztek vendégek az elmúlt napokban, magyarországi látogatás után, Erdélybe. A Regôs Néptáncegyüttes tagjai az erdélyi magyar kultúrával, hagyományokkal ismerkednek, miután távoli otthonukban sikerült megôrizniük nyelvüket, kultúrájukat. Az argentínai magyar közösségrôl, az utazás élményeirôl Bonapartianné Graul Beatrix-szel és fiával, Bonapartian Eduarddal, a Regôs Néptáncegyüttes vezetôjével beszélgettünk. Az argentínai magyarok éppen a Hargita Nemzeti Székely Népi Együttes vendégei voltak. Együtt próbált, táncolt a két csapat.

Bonapartianné Graul Beatrix: – Vegyes házasságban élek, de könnyû, egyszerû volt megtartani a nyelvet, mert a férjem nagyon vad örmény vezetô volt, én meg nagyon vad magyar vezetô, minden lében kanál. Valahogy nagyon egyszerûen megegyeztünk, hogy ha lesz gyerek, akkor te örményül én meg magyarul szólok hozzájuk. Lettek gyerekek. Hét örmény iskola van, viszont magyar iskola hivatalos, állami nincs. Ilyen részrôl egyszerû volt, hogy járnak az örmény iskolába. Megtanultak örményül, spanyolul, angolul és egy kicsit olaszul, viszont hétvégeken magyarok vagyunk.

Hét közben örmények, hét végén magyarok

A cserkészet terén a gyerekek kellett válasszanak: jártok hét végén magyar iskolába, hét közben meg örmény iskolába, a cserkészetet, melyiket akarjátok? És akkor ôk azt választották: ha már egész héten örményeskedünk, akkor hét végén magyaroskodjunk, s így járnak most hét végén magyar aktivitásra. Beadtuk óvodába, egy szót nem tudtak spanyolul, és akkor jött a tanárnô, hogy tanítsuk meg ôket spanyolul. Mondtuk, hogy nem, mert spanyolul úgyis megtanulnak két-három hét alatt, így is volt. És így sikerült, hogy otthon mind a három nyelv folyik állandóan, mert automatikusan csak magyarul beszélnek hozzám, örményül a papához. Amikor nagyon nehéz témákat kell megbeszélni, akkor spanyolul tesszük, hogy mindenki egyetértsen, de különben mind a két hazai nyelv anyanyelv.

Sokszor tárgyaljuk otthon, Buenos Airesben – otthon, ez is egy olyan fogalom, amikor Buenos Airesben vagyunk, akkor azt mondjuk, mikor megyünk haza, mármint Magyarországra –, hogy mennyire azonos módon van a határon túli magyaroknak az élete, hogy idáig magyar vagy, aztán meg nem vagy magyar. A december 5-e nagyon lesújtó volt a mi részünkre, hogy miként lehet az, hogy egy nemzet a saját embereit nem fogadja be úgy, hogy a dupla állampolgárságot felvehessék. Mindenesetre sokszor vannak olyan viták is, hogy ki a jobb magyar, aki itt van, aki ott kint, délen, Észak-Amerikában vagy Ausztráliában, vagy az, aki otthon maradt Magyarországon. Azt hiszem, erre válasz nincs. Mindenki a saját módján teszi, amit kell, amit a szívében érez, hogy tennie kell. Azt hiszem, a kapcsolatok közös erôt adnak mindannyiunknak, hogy érezzük, nem vagyunk egyedül ott lent, Dél-Argentínában, és látjuk azt is, hogy itt is ugyanolyan gondoktól szenved az erdélyi nép, mint mi otthon. Megtartani, megpróbálni erôt adni, állandóan mutatni azt, hogy vagyunk, élünk és hiába akarnak eltiporni.

Bonapartian Eduárd: A második világháború után nagyon sok magyar menekült Dél-Amerikába, többek között Buenos Airesbe, Argentínába, és megalakult ez a magyar közösség. A nagyszüleim is ekkor menekültek ki. Nagyon sokan menekültek, több tízezren, körülbelül 40-50 ezren. Megalakult a kis magyar közösség. Megalakult magyar iskola szombatonként, a magyar cserkészet, a magyar néptáncegyüttes. Ez az ötvenes évek körül volt, és azóta szüntelenül mûködik ez a magyar mozgalom. A fiatal mozgalmon belül van ez a magyar iskola, a magyar cserkészet és a Regôs Néptáncegyüttes, ami 1959-ben alakult. Jelenleg 18 táncos van a nagycsoportban, és van még két gyermekcsoportunk, összesen 40 fiatal, gyerek táncol most Buenos Airesben, Argentínában. A fô célunk az, habár harmadgenerációsok vagyunk, szüleink is ott születtek, mi magyarnak tartjuk magunkat. Argentinok vagyunk, ott születtünk, de tudjuk, bennünk megvan a magyar vér. Ezt próbáljuk ápolni, továbbadni a gyermekeknek, és próbáljuk megtartani minél több idôre.

Ezt az utazást pályázatnak köszönhetik

Bonapartianné Graul Beatrix: Ezt az utazást a Regôs-csoport úgy nyerte meg, hogy egy pályázatra bejelentkezett a Határon Túli Magyarok Hivatalánál. A pályázat útján útiköltséget és az egészségügyi biztosítást fedezte a pályáztató, a többit saját zsebünkbôl álljuk. A csapat február 1-jén érkezett Budapestre, a nagyobb álmuk az volt, hogy Erdélybe is átjöjjenek. Ez február 11-én sikerült is. Az erdélyi látogatás annyiban fontos, hogy tudatos, hogy Erdélyben tudjuk megkapni vagy megismerni egyáltalán a valódi, eredeti magyar kultúrát, népi hagyományokat. Ez volt az álmunk. Sikerült elmenni falukba és megállítani a néniket, bácsikat az utcán, akik egybôl azt mondák, hogy gyertek holnap reggel át hozzánk, és majd én énekelek nektek. Ez meg is történt, beállítottunk és énekelt a bácsi nekünk, több mint másfél órán keresztül. Ezt magnóra vettük, vagy felírtuk. Ezek a kapcsolatok egy életre szóló élményt jelentenek, mert az ember bárkivel tud beszélgetni és az kinyitja a háza ajtaját, tessék, gyertek, fogadunk benneteket. Nem beszélve a pálinkázásról... A Hargita Együttessel tényleg olyan váratlanul szép kapcsolat alakult ki, több együttesnél voltak a gyerekek. Megvolt a kapcsolat, kaptunk anyagot, zenét stb. de ez, hogy együtt gyakorolhatnak egy profi együttessel, ez azt hiszem, hogy szintén egy életre szóló élmény a részükre, mert nem is gondolták, hogy ennyire mélyen fogadják ôket.

Argentínában a Hungária Egyesületet mondjuk a központunknak. Ott van egy könyvtár, amit több mint 30 éve Haynalné Kesserû Zsuzsanna vezet, több mind ötezer kötete van, magyarságról, helyekrôl. A világ minden részével ô tartja a kapcsolatot, úgyhogy az újságokat kapjuk, és küldjük mi is a mienket. Nekünk van egy havi elektronikus lapunk, ami két nyelven, magyarul és spanyolul jelenik meg. Márciusban megindul ismét ötven év után a papíron kiadott magyar hírlap. Mélyebb kapcsolatok a határon túliakkal általában rokonság által vannak. Mármint olyanok, hogy sokszor kapunk olyan híreket az interneten, az újságunkon, hogy kerestetések folynak. Tegnap kaptam például egy családnak a kerestetését, állítólag ott vannak Argentínában. Minden lehetôt megteszünk, hogy amennyire csak lehet, felkutassuk, mint egy polip, az embereket összetartsuk.

Erdélyben az örmény kultúrával is sikerült találkozni

Mondjuk, nem tudtunk túl sok idôt erre szánni, de amit lehetett, fölkerestük, lefilmeztük, beszélgettünk, bementünk a templomba. Ez nagy élmény lesz a Buenos Aires-i örmények részére. Mindent, ami örmény származású, be fogjuk adni az örmény centrumba is. Nagyon megható és egy még nehezebben fölfogható dolog, hogy az ember Argentínában született magyar, de hát örmény a papa és eljönni Erdélybe, magyar táncot tanulni és örmény családdal találkozni. Találkoztunk egy bácsival, aki alighanem el is sírta magát, hogy egy harmadgenerációs, Argentínában született nem egészen örménnyel tudott örményül beszélni. Zakariás Péter bácsiról van szó. Nagyon megható volt. Kár, hogy nagyon rövid idô volt, mert mutatott könyveket is meg mi minden van ott nála és sok mesélnivalója van, de hát reméljük, még lesz alkalom, hogy valamelyik gyerek átjöjjön.

Ott, Dél-Amerikában sem könnyû fenntartani a kapcsolatot. Központilag, akik Buenos Airesben vagyunk, találkozunk, összetartozunk. Rengetegen vannak, akik külvárosokban vagy más vármegyékben élnek, de manapság az interneten meg az újságon keresztül sokkal könnyebb a kapcsolatot tartani a többi déli országban élôvel.

A cserkészet és a Zrínyi Ifjúsági Kör,

ez a két mozgalom tanítja a gyerekeket egész kis koruktól kezdve. A szombati iskolában megtanulnak mindent, még elsôáldozóknak is felkészítik ôket. A cserkészet által megvan a népdalozás, a népszokások, a húsvéti locsolás is. Egy házban gyûlnek össze a lányok, festik a tojást, és mennek a fiúk a vödörrel. Az évi cserkészbál az egyetlen ünnep, amikor mindenki felveszi a díszmagyarját és a Bocskai-ruháját, amire itt mindenki nagyon büszke, saját kezüleg készültek mindezek. Eljárják a palotást vagy a körmagyart. Mindezt a gyerekek kiskoruktól kezdve látják, tudják, hogy a mama vagy mind a két szülô cserkész volt, táborba járt. És akkor serkentve vannak, hogy ôk is folytassák.

Bonapartian Eduárd:A nyelv megtartása fôleg a családtól függ. Ha az anya vagy az apa nem beszél magyarul a gyerekével, az vesztett gyerek. Az egy magyarral kevesebb a közösségnek. Szerencsére, olyan mentalitás van az argentínai magyaroknál, hogy a nyelvet muszáj megtartani és ezért próbálták megôrizni minden egyes magyar családban. Fontos a magyar iskola, ami szombatonként mûködik, ezáltal megtanultak olvasni, tanulni, a magyar földrajzot, történelmet, irodalmat. Az alap a család. Amit aztán a közösség nyújt a gyerekeknek, az egy pluszeszköz a kultúra megôrzésére. Örök vita a szüleim közt, hogy magyar vagyok, vagy örmény vagyok, vagy mi vagyok. A vezetéknevem Bonapartian, ez tiszta örmény, viszont ötven százalék örmény, ötven százalék magyar vagyok. Ami a kultúrát illeti, meg a néphagyományt ôszintén szólva jobban tartom a magyart, ez valahogy jobban vonzott engem. Kiskoromban mindig ez volt, hogy most döntsem el, hogy megyek örmény néptánccsoportba vagy magyarba, és valahogy a magyar, az vonzott legjobban.

„Nekünk itt lenni, Erdélyben az egy álom”

Sosem képzeltük, hogy el tudunk jutni Erdélybe is, hogy turnézzunk a csoporttal. Tizennégyezer kilométerre vagyunk innen. Nagyon nehéz idekerülni. Hogy csoportosan el lehessen jönni, és ilyen élményben részt venni, ez egy álom, ez nekünk nagy dolog. Sok mindent hazaviszünk, sok emléket, sokat tanultunk. Az itteni ember... ez egy más világ, sokkal tisztább. Az emberek melletted állnak, és mindig segítenek, ezt észrevettük itt, ahány faluba mentünk, mindig a háziak befogadtak, s gondolom, hogy ezt a magyar vendégfogadást ezt ritkán látni. Az elején nagyon örültünk, hogy megtudtuk kóstolni az erdélyi pálinkát. Az elsô nap ment, a második nap is ment, a harmadik nap már kezdtük érezni, hogy az argentin májunk már nem bírja… Itt a magyar szokás, az más, de hát ehhez a világhoz tartozik.

Sikerült elmenni Gyergyószentmiklósra, Szamosújvárra, eljutottam Csíkszépvízre. Megtudtam egy budapesti haveromtól, hogy van egy öreg bácsi, Zakariás Péter bácsi, aki még tud örményül. Erre nagyon csodálkoztam. Mert, ha belegondolunk, akkor az 1700-as években jöttek be az örmények a Kárpát-medencébe. Háromszáz éven keresztül megtartani a nyelvet, az nehéz. Pláne, velünk is ez történik, ötven év után lehet érezni, hogy csökken a magyar nyelvtudás, sajnos. Nagyon szép élmény volt. Rögtön örményül szólt hozzám, meg én is örményül társalogtam vele. Olvastuk együtt az örmény újságot, az örmény könyveket. Nagy kincs, ami ott van. Nagyon szép volt Zakariás bácsival találkozni.

Velem megtörtént az, hogy volt alkalmam Budapesten maradni, tanulni. El is döntöttem ott maradok, de rá másfél évre visszamenten Argentínába. Itt másképp élnek az emberek, mi Argentínában születtünk, magyarok vagyunk, de az ottani világot szoktuk meg. Nem tudom, hogy mennyi ideig fog tartani a magyar közösség, vegyes házasságok vannak. A mama argentin, a papa magyar, akkor nehezebben tanul meg a gyerek magyarul. Addig fog élni a közösség, amíg meg lehet tartani a nyelvet. Hiszen nyelvében él a nemzet, ez bennünk van mindig, a nyelv, az fontos a közösségben. Remélem sokáig megmaradunk. Tudjuk, hogy a tánc vonzza az embereket, az egy közös nyelv, tehát azt meg lehet tanulni, de szerintem a mi közösségünk addig él, ameddig a nyelvet meg tudjuk ôrizni, ápolni. És hol… Argentínában, mert ott sok mindenkinek van egy feladata, a magyarság szempontjából. S az, hogy én visszamentem, részben ez is volt.

Lejegyezte: DACZÓ DÉNES
Romániai Magyar Szó, 2005.02.26.
KAPCSOLÓDÓ LINKEK

Nyelv

Magyar English Deutsch

Legfrissebb

Csaba Atya
Design és programozás: www.webuzem.hu